spimco.com
deneme bonusu veren siteler
Deneme Bonusu Deneme Bonusu Deneme Bonusu
deneme bonusu veren siteler deneme bonusu veren siteler
deneme bonusu veren siteler bonus veren siteler
escort bayan www.doescorts.com ümraniye escort bayanlar escort maltepe https://pendik.net/
streameast
alanya escort
bahis siteleri
deneme bonusu veren siteler
deneme bonusu veren siteler
메이저사이트
konya escort
kayseri escort
pusulabet giriş
STRONA GŁÓWNA / UWAGA DOTYCZĄCA KONCELEBRACJI EUCHARYSTYCZNEJ

UWAGA DOTYCZĄCA KONCELEBRACJI EUCHARYSTYCZNEJ

Do częstszych nieprawidłowości popełnianych w koncelebrze należy głośne wypowiadanie wspólnych modlitw przez wszystkich koncelebransów. Szczególną uwagę należy zwrócić na następujący przepis Ogólnego Wprowadzenia do Mszału Rzymskiego:

„Części modlitwy przeznaczone do wspólnego odmawiania przez wszystkich koncelebrujących, a zwłaszcza słowa konsekracji, jakie wszyscy są obowiązani wypowiadać, koncelebransi mają wymawiać głosem przyciszonym (submissa voce), aby można było wyraźnie słyszeć głos głównego celebransa. W ten sposób ułatwia się wiernym zrozumienie słów.” (OWMR 218)

Wskazówki interpretacyjne dla sformułowania „głos przyciszony” (czy jest to szept, czy coś pomiędzy mówieniem pełnym głosem a szeptem) są następujące:

  1. tłumaczenia OWMR 218 w innych językach – większość przekładów skłania się w stronę tłumaczenia „mówić cicho, półgłosem” (DE: mit leiser Stimme; EN: in very low voice; IT: recitare sottovoce; FR: à mi-voix)
  2. inne miejsca w Mszale Rzymskim, w którym pojawia się sformułowanie submissa voce – modlitwa przy składaniu chleba i wina na ołtarzu opatrzona jest komentarzem: Sacerdos, stans ad altare, accipit patenam cum pane, eamque ambabus manibus aliquantulum elevatam super altare tenet, submissa voce dicens… (w Mszale Rzymskim dla diecezji polskich ten fragment został przetłumaczony w następujący sposób: „Kapłan stojąc przy ołtarzu bierze patenę z chlebem, unosi ją nieco nad ołtarzem i mówi cicho…”)
ZOBACZ TAKŻE
ZOBACZ TAKŻE